The Humours of Whiskey
Traditional
|
First and Last Verses: .wav
(1.9M) | .mp3(215) |
Notes: Cratur (creature), cray'tur, pep, poteen (also spelled poitin and pronounced paw-CHEEN) are all words for illegal whiskey. The Irish words uisce beatha (pronounced ish-ka bah-ha) means "water of life" and this is thought to be the origin of the word "whiskey," which is correctly spelled either whiskey or whisky. Legal whiskey in Ireland was sometimes called "Parliament Whiskey" because the taxes paid on it went to the British parliament.
This song probably dates no earlier than 1825 because that's when construction began on the "Thames Tunnel" by Marc Brunel (here's a web site about him), who is mentioned in the last verse. The "Thames Tunnel" was only called the Thames Tunnel until the second one was built, then it became known as the Rotherhithe Tunnel. PBS (American Public Broadcasting Stations) recently did a show called "Building Big: Tunnels" that talked a lot about Marc Brunel's efforts to build the Thames Tunnel. Here's the web site about the show.
Martin Ryan, a contributor to the mudcat.org forum posted this note:
Folklorist Tom Munnelly collected songs from Tom Lenihan over many years, publishing them in a lovely tape/book package called "The Mount Callan Garland" a year or so ago. He gives details on this one.
Lenihan learned the song from an American songbook "617 Irish Songs and Ballads" sent to him by his sister in America. He fitted the jig tune "Larry O'Gaff" to it and its this version everyone sings.
The earliest version Munnelly could find was in "The Emerald Isle Songbook" , published in 1899 in Dublin. The words are credited to one Joseph Lunn (no dates) and a tune called "Ireland so Frisky" is recommended. Lenihan's version, incidentally, omits one verse of the original - Munnelly speculates because it is difficult to scan to his tune.
BTW There's a line in the first verse usually rendered as ".. the true physic to matters pathetic" or ".... to bother pathetic" (Lenihan's version). The original was "... physic to bother phthisis.."! It's a pulmonary disease.
Tom Lenihan recorded this song as "Paddy's Panacea"
The musical form for this is A B B, in three groups of four lines.
Alternate words are in [ ] brackets. This song is found on Andy M. Stewart & Manus Lunny's album Dublin Lady and sheet music for the song is in The Andy M. Stewart Collection songbook.
Alternate words are in [ ] brackets.
|
Let your quacks and newspapers be cuttin' their capers Who [You] can tell the true physic of all things prophetic [pathetic] So stick to the cratur' the best thing in nature No liquid cosmetic to lovers athletic Then stick to the cratur' the best thing in nature As a child in me cradle, me nurse with [from] her ladle On the floor I lay crawlin' and screaming and bawling So stick to the cratur' the best thing in nature Through my youthful aggression, through times of depression And as older I'm growing times ever bestowin' So stick to the cratur' the best thing in nature Come guess me this riddle, what beats pipes and fiddle What'll make the lame walk, what will make the dumb talk, So stick to the cratur' the best thing in nature
Alternate Verse: You maidens pathetic, with lovers athletic At the mouth you would drool, be reduced to a fool So stick to the cratur' the best thing in nature And another one; this is an original verse to the song that is rarely sung. It was posted on mudcat.org: Let philosophers dabble in science and babble * Bolus: A mudcat.org contributor noted that "A bolus is like a cud, a mouthful of food. It fits nicely with the image of gulping." This is probably the original word. |
|
|
Alphabetical list | Pre-1600 | Traditional | Contemporary | More Resources |
||||
|
Comments about Cantaria? Give us your feedback! Last update: 04/25/08 |
|||